«Отзывчивый». Як перекласти українською?

Скрізь шукаю переклад цього слова і виходить, що найбільш вдалий варіант «чуйний»? Так? Але мені цей варіант наче не надто підходить, якщо говорити не про людей.

На жаль, часто-густо можна побачити ситуацію, що українець не може перекласти те чи інше слово з російської на рідну мову. Проте така наша реальність, хоча дуже добре, що ми намагаємось виправлятися і позбуватися русизмів та суржику.

Розберімо слово «отзывчивый». «Російсько-український академічний словник» (А. Кримський, С. Єфремов) подає нам наступні варіанти.

1. Спочутливий, чутливий, чуткий, чуйний, відзивний (якщо мова йде про людину).

Наприклад

  • Тарас дуже спочутливий до чужого горя, тому завжди намагається допомогти.
  • Ось цей хлопчина дуже чуйний до потреб інвалідів, зверніться до нього.
  • Я маю дуже відзивний характер, на жаль, багато хто цим користується.«Отзывчивый». Як перекласти українською?

2. Відгучливий, відгучний, відголосний, лункий (якщо мова йде про щось неживе).

Наприклад

  • Інтерфейс програми дуже відгучливий до користувача.
  • Цей мобільний додаток поводить себе відгучно, тому користувачам однозначно сподобається.
  • Інші словники подають ще й такі варіанти перекладу: спочутливий, спочуйливий, спочутний, чулий, відголосний.

Висновок

Як бачите, українських відповідників слова «отзывчивый» досить-таки багато. Вам потрібно вибрати, підходящий до вашого контексту, варіант. Дивлячись на те, про що йде мова: про людину, чи про щось неживе.

AnsWiki
Додати коментар