«Все по порядку». Українські відповідники?

Як перекласти українською цей вираз, аби уникнути русизму?

Українська мова дуже схожа на російську. Але зовсім не всі слова пишуться однаково.

У випадку з конструкцією «все по порядку» прийменник «по» не є доречним». Треба використовувати прийменник «за».

«Все за порядком» або «усе за порядком» — це єдині правильні українські відповідники.«Все по порядку». Українські відповідники?

Наприклад

  • Коли нам дали завдання, ми робили все за порядком.
  • Так багато хочу розповісти, але про все за порядком.
  • Не полюбляю виконувати справи вроздріб, люблю, коли все за порядком.
AnsWiki
Додати коментар