«Телефона» чи «телефону»?

Як правильно вжити це слово у родовому відмінку?

Досить містке правило в українській мові — це закінчення іменників чоловічого роду в однині в родовому відмінку. Загально воно звучить так: абстрактні іменники мають закінчення -а, а абстрактні (явища, речовини, літературознавчі терміни тощо) — -у. Але як бути, коли іменник має декілька значень, одне з яких конкретне, предметне, а інше абстрактне?

Така ситуація відбувається зі словом «телефон». Сьогодні воно має 2 вживаних значення: пристрій для здійснення дзвінків, відправлення смс; комбінація цифр, номер абонента, за яким його обслуговує оператор.

Відповідно, коли йдеться про пристрій, маємо вживати закінчення -а, бо це конкретний іменник.

Наприклад

  • В мого телефона є велика подряпина на дисплеї.
  • Моделі цього телефона не продаються в Україні.
  • Червоний колір телефона дуже рідкісний: покупці люблять сірий, чорний або металевий корпус.

Коли мова йде про абстрактне поняття (номер), слід вживати закінчення -у.

Наприклад

  • Дай мені номер телефону, я наберу тебе, як приїду.
  • Вашого телефону немає в базі.
  • Номер телефону в Україні зараз пишеться без коду +380.«Телефона» чи «телефону»?

Залежно від закінчення можна встановити обране автором значення слова «телефон».

Порівняйте 2 речення:

  • В мене немає твого телефона.
  • В мене немає твого телефону.

В першому реченні мається на увазі пристрій, бо вжито закінчення -а. Натомість в другому зрозуміло, що висловлення про абонентський номер. Тому потрібно уважно читати контекст і не плутати закінчення. В науковому стилі така відмінність має принципове значення.

Інколи добір закінчення впливає на значення слова. Наприклад, терміна (якщо кажуть про слово) й терміну (певний відтинок часу); дзвона (пристрій, який видає відповідний звук) та дзвону (назва самого звуку).

5/5 - (1 гол.)
AnsWiki
Додати коментар