Як українською «соковижималка»?

Як правильно перекласти слово «соковыжималка» українською мовою?

Сьогодні існує декілька варіантів перекладу рос. слова «соковыжималка». Раніше в словниках пропонували використовувати «соковижималка», просто передаючи слово транслітерацією (передавання іншомовного слова графічними засобами української). Так, літера «ы» замінена на «и», слово зазнало незначних фонетичних змін, але в цілому залишилося впізнаваним.

Тому на сторінках інтернет-магазинів, на ТБ та у розмовному мовленні ми часто чуємо саме «соковижималка». Однак, сучасні мовознавці дедалі більше звертають увагу на передавання іншомовних слів, використання питомих відповідників і розробку українських словотвірних моделей.Як українською «соковижималка»?

Позаяк аналізоване слово створено на базі російської мови (про що свідчить твірна база — выжимать сок), варто подумати про створення унікального слова на позначення пристрою або хоча б замінити на відповідник із характерними для української мови морфемами.

Процес добування соку зі свіжих овочів або фруктів називають «видавлюванням», «вичавлюванням». Тому пропонують альтернативні назви для пристрою:

  • сокодавильниця;

  • соковитискач;

  • сокочавилка;

  • соковидавлювач;

  • соковичавлювач;

  • соковичавниця;

  • сокодавилка.

Таке різноманіття назв зафіксовано в лексикографічних працях: російсько-українських, тлумачних, перекладних словниках. Їх укладачі керувалися власними вподобаннями й законами української мови. За потреби можна посилатися на конкретне джерело, обґрунтовуючи свій вибір. Одностайності мовознавців і укладачів щодо слова «соковижималка» ще не досягнуто.

Як бачимо, запропоновані варіанти фонетично громіздкі. Тому в спільноті часто пропонують інші слова: «соківниця», «сокодав», «сокогін», «чавник», «соківник» і навіть «дависік». Ключовими факторами при доборі слова має бути відповідність українській твірній базі (видавлювати, давати, чавити) та наявність питомих словотвірніх суфіксів.

Однак, «Академічний тлумачний словник» фіксує дієслово «вижимати» та «соковижималка» відповідно. Також у фразеології існує сталий вислів: вижимати (видавлювати, витискати) всі соки, що надає право використовувати зафіксований варіант.

Пам’ятаймо, що словники все ще фіксують слово «соковижималка», тому його вживання не вважається за помилку. Але можна використовувати альтернативні назви, утворені засобами української мови, — головне, щоби вони відповідали чинним нормам.

AnsWiki
Додати коментар